Übersetzung von "сега няма" in Deutsch


So wird's gemacht "сега няма" in Sätzen:

Но сега няма да се докарам към останалите от тия люде както в предишните дни, казва Господ на Силите.
Ihr werdet nicht ungestraft bleiben; denn ein Schwert rufe ich [herbei] über alle Bewohner der Erde, spricht der HERR der Heerscharen.
11 Но сега няма да се докарам към останалите от тия люде както в предишните дни, казва Господ на Силите.
So werdet ihr dann erfahren, daß ich solches Gebot zu euch gesandt habe, daß es mein Bund sein sollte mit Levi, spricht der HERR Zebaoth.
И Давид каза: Що съм сторил сега? няма ли причина?
David antwortete: Was habe ich dir nun getan? Ist mir's nicht befohlen?
С удоволствие, Арлета, но точно сега няма откъде да ги изкопая.
Das täte ich gerne, Arletta, aber wie soll ich jetzt an Mädchen kommen.
Сега няма да носиш толкова багаж.
So brauchst du nicht so viel zu tragen!
Сега няма отърване от Хувър. "
"Du bist schuld, dass Hoover bleibt."
Говори или имунитетът, който ти дават сега няма да струва и колкото хартията на договора за живота ти.
Spuck's schon aus, oder die Immunität, die sie dir da gewähren ist nicht mehr wert als das Papier, auf dem man deinen Totenschein erstellt.
Излезеш ли оттук сега, няма да стигнеш и до ъгъла.
Du schaffst es nicht mal hier raus. Aber wenn du cool bleibst, bist du ein Held.
Но сега няма да ви оставя, обещавам.
Ich lasse euch nicht allein. Versprochen.
Монро Хъчен срещу Мичъм Дамосем който до сега няма загуба.
Herausforderer Monroe Hutchen ist noch ungeschlagen. Ein ebenbürtiger Gegner für Titelverteidiger Butch Davis.
Обещавам, че ще ти помогнем да използваш уменията си без наркотик, но точно сега няма време.
Ich verspreche, daß wir ihnen helfen ihre Fähigkeit zu nutzen ohne das hier, aber im Moment, ist dafür keine Zeit.
Сега няма да мислим за това.
Oh, nein, nein. Daran denken wir jetzt noch nicht.
Това, което чувате сега няма име, думи, звук.
Und was ihr jetzt gerade hört, das hat keinen Namen. Das sind nur Worte und Töne.
Ако изчезнете сега, няма да има кой да каже истината.
If you walk now, there'll be Wenn Sie jetzt gehen, wird es keinen mehr geben, dem Sie die Geschichte erzählen können.
А сега няма как да знаем.
Und jetzt werden wir es nie erfahren.
И какво сега няма да взимаме пенсия?
Wenn etwas schiefläuft, gibt es keine Pension?
Но сега няма да си намеря работа.
Aber ich finde nie wieder eine Stelle.
Сега няма за какво да се тревожиш.
Jetzt bist du all deine Sorgen los.
Арести сега няма да са ни от полза.
Aus dem gleichen Grund, warum wir Latif nicht ausweisen.
Загубата, ако спрем сега, няма да може да се измери.
Hören wir jetzt auf, wäre der Verlust an Geheiminformationen unermesslich.
Сега няма нужда да слушам тъпата приказка!
Jetzt muss ich mir die blöde Geschichte nicht mehr anhören!
Сега няма значение, щом се женят.
Das ist jetzt sicher egal, da die zwei heiraten.
Ако ти кажа сега, няма да ти звучи смислено.
Juliette, wenn ich es dir jetzt erzählte, würde es für dich keinen Sinn ergeben.
Сега няма нито Теди, нито пари, нищо.
Jetzt haben wir keinen Teddy, kein Geld, gar nichts.
Сега няма да й дадем този шанс.
Dieses Mal wollen wir ihr diese Möglichkeit nicht geben.
Ако не ви излезе късметът сега, няма кога да е.
Wenn ihr nicht mit etwas Glueck heute Abend, es ist nie passiert.
Вярвай в каквото искаш, но сега няма да е умно да ни виждат заедно.
Glaub, was du willst, Goldberg. Aber ich halte es nicht für schlau, dass man uns gerade zusammen sieht.
Сега няма да нараниш никого... отново.
Jetzt tun Sie nie mehr jemandem etwas zuleide.
Сега няма да мога да спя.
Jetzt werde ich nicht schlafen können.
Добрата новина за мен е, че сега няма да ти плащам пенсията.
Gut für mich ist, ich zahle nicht mehr für Ihre Pension.
Трябва да знаеш, че и сега няма да ти кажа кой е.
Und du musst verstehen, wenn ich das getan habe, werde ich dir jetzt sicherlich nicht sagen, wer er war.
Точно сега няма значение в какво вярвам.
Genau jetzt spielt es aber keinerlei Rolle, woran ich glaube.
Сега няма да я видим още 15 години.
Jetzt werden wir sie wieder 15 Jahre lang nicht sehen.
Сега няма за какво да живееш.
Dein Leben hat keinen Sinn mehr.
Сега няма просто да му я дам.
Ganz sicher überlasse ich sie ihm jetzt nicht.
Освен ако не ме убиеш сега няма да умра.
Wenn du mich jetzt nicht tötest, werde ich nicht sterben!
Така че, както можете да видите, точно сега няма съгласие по този въпрос, дори не е близо.
Wie Sie sehen können, gibt es bei dieser Frage keine Übereinstimmung, nicht einmal annähernd.
Сега, няма истинска причина да съм наясно за това, но изглежда, че това е така.
Dafür gibt es keinen wirklichen Grund, den ich kenne, aber so scheint es zu sein.
И ако цифрите, които идват от Китай са като тези сега, няма да бъде 40 години.
Und wenn die Daten, die wir aus China kriegen, sich so weiter entwickeln wie jetzt, dann wird es nicht einmal 40 Jahre dauern.
Сега, няма да лъжа: когато видях бронираните автомобили и цялата екипировка, и всички оръжия, и всички тези полицаи, бях ужасен - лично.
Ich will ehrlich sein: Als ich diese gepanzerten Fahrzeuge sah, die ganze Ausrüstung, all diese Waffen, all diese Polizeibeamten, hatte ich schreckliche Angst -- ich persönlich.
1.6045160293579s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?